Écouter et lire la sourate Al-Mursalate en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Par ceux qu'on envoie en rafales,

1. وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا

bookmark 2. et qui soufflent en tempête !

2. فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا

bookmark 3. Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].

3. وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا

bookmark 4. Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),

4. فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا

bookmark 5. et lancent un rappel

5. فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا

bookmark 6. en guise d'excuse ou d'avertissement !

6. عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

bookmark 7. Ce qui vous est promis est inéluctable.

7. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ

bookmark 8. Quand donc les étoiles seront effacées,

8. فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

bookmark 9. et que le ciel sera fendu,

9. وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

bookmark 10. et que les montagnes seront pulvérisées,

10. وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

bookmark 11. et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé !

11. وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

bookmark 12. À quel jour tout cela a-t-il été renvoyé ?

12. لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

bookmark 13. Au Jour de la Décision [le Jugement] !

13. لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

bookmark 14. Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision ?

14. وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

bookmark 15. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

15. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 16. N'avons-nous pas fait périr les premières [générations] ?

16. أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 17. Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?

17. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ

bookmark 18. C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.

18. كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

bookmark 19. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

19. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 20. Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile

20. أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ

bookmark 21. que Nous avons placée dans un reposoir sûr,

21. فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ

bookmark 22. pour une durée connue ?

22. إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ

bookmark 23. Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.

23. فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ

bookmark 24. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

24. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 25. N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,

25. أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

bookmark 26. les vivants ainsi que les morts ?

26. أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا

bookmark 27. Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce ?

27. وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا

bookmark 28. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

28. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 29. Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !

29. ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

bookmark 30. Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;

30. ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ

bookmark 31. qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;

31. لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

bookmark 32. car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,

32. إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ

bookmark 33. et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.

33. كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ

bookmark 34. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

34. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 35. Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,

35. هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

bookmark 36. et point ne leur sera donné permission de s'excuser.

36. وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

bookmark 37. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

37. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 38. C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.

38. هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 39. Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.

39. فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ

bookmark 40. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

40. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 41. Les pieux seront parmi des ombrages et des sources

41. إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

bookmark 42. de même que des fruits selon leurs désirs.

42. وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

bookmark 43. « Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez. »

43. كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

bookmark 44. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.

44. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

bookmark 45. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

45. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 46. « Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels. »

46. كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

bookmark 47. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

47. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 48. Et quand on leur dit: « Inclinez-vous », ils ne s'inclinent pas.

48. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

bookmark 49. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

49. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 50. Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?

50. فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Mursalāt (Les Envoyés) est une sourate mecquoise composée de 50 versets. Elle fut révélée à La Mecque dans les premières années de la mission prophétique du Prophète . Le terme Al-Mursalāt signifie « les envoyés », en référence aux vents ou aux anges envoyés par Dieu pour exécuter Ses ordres.

Les exégètes tels qu’Ibn Kathīr et Al-Ṭabarī expliquent que cette sourate fut révélée alors que les Qurayshites rejetaient violemment le message de la Résurrection et du Jugement. Dieu y jure par les vents, les messagers et les forces naturelles pour affirmer la certitude du Jour dernier et la vérité du Coran.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Mursalāt insiste sur la réalité du Jugement dernier, la puissance du décret divin et la rétribution des hommes selon leurs œuvres. Ses enseignements majeurs incluent :

  • Les serments divins par les “envoyés” — interprétés comme les vents ou les anges — pour affirmer la véracité du Jugement. (versets 1-7)
  • La certitude de la Résurrection et du châtiment promis. (versets 8-15)
  • La répétition rythmique du verset : Malheur, ce jour-là, à ceux qui traitent (la vérité) de mensonge !, comme refrain d’avertissement. (versets 15, 19, 24...)
  • La description du châtiment des négateurs et des bienfaits réservés aux pieux. (versets 28-45)
  • La confirmation finale du Jugement : nul ne pourra échapper à la justice divine. (versets 46-50)

Cette sourate met en évidence la véhémence du rappel eschatologique : le Coran appelle à la réflexion, à la repentance et à la conscience du destin éternel.

Structure et thèmes principaux

  • Serments introductifs (versets 1-7) : Dieu jure par les envoyés, confirmant la venue du Jour du Jugement.
  • Annonce du Jugement (versets 8-19) : évocation du bouleversement cosmique et du châtiment promis.
  • Réflexion sur la création (versets 20-28) : rappel du pouvoir créateur de Dieu comme preuve du retour à la vie.
  • Récompense et châtiment (versets 29-45) : contraste entre le sort des mécréants et celui des pieux.
  • Clôture solennelle (versets 46-50) : exhortation finale à la foi et avertissement contre la négligence spirituelle.

Le ton de la sourate est énergique, prophétique et répétitif : elle appelle à la prise de conscience de la fin des temps, à la crainte du châtiment et à la foi en la vérité du message coranique.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 50 :

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

Alors, en quel autre discours croiront-ils après cela ?

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il conclut la sourate en posant une question rhétorique fondamentale : si les négateurs refusent la Parole de Dieu, aucune autre vérité ne pourra les convaincre.
  • Il réaffirme la finalité du message coranique : le Coran est le dernier rappel avant le Jugement.
  • Ce verset résume la responsabilité spirituelle de l’humanité : croire au message divin avant que ne vienne l’irrévocable.

En résumé, la sourate Al-Mursalāt appelle à la prise de conscience de la vérité du Jugement, à la crainte du châtiment et à la reconnaissance du message coranique comme dernier avertissement divin. Sa répétition du refrain « Malheur à ceux qui traitent (la vérité) de mensonge » souligne l’urgence de la foi avant la fin inévitable.

Sourate Al-Mursalate
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?