Écouter et lire la sourate Al-Qiyamah en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Non ! Je jure par le Jour de la Résurrection !

1. لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

bookmark 2. Mais non ! Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.

2. وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

bookmark 3. L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os ?

3. أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

bookmark 4. Mais si ! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.

4. بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

bookmark 5. L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.

5. بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

bookmark 6. Il interroge: « À quand, le Jour de la Résurrection ? »

6. يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

bookmark 7. Lorsque la vue sera éblouie,

7. فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

bookmark 8. et que la lune s'éclipsera,

8. وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

bookmark 9. et que le soleil et la lune seront réunis,

9. وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

bookmark 10. l'homme, ce jour-là, dira: « Où fuir ? »

10. يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

bookmark 11. Non ! Point de refuge !

11. كَلَّا لَا وَزَرَ

bookmark 12. Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.

12. إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

bookmark 13. L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.

13. يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

bookmark 14. Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,

14. بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

bookmark 15. quand même il présenterait ses excuses.

15. وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

bookmark 16. Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:

16. لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

bookmark 17. Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.

17. إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

bookmark 18. Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.

18. فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

bookmark 19. À Nous, ensuite incombera son explication.

19. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

bookmark 20. Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,

20. كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

bookmark 21. et vous délaissez l'au-delà.

21. وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

bookmark 22. Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants

22. وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

bookmark 23. qui regarderont leur Seigneur;

23. إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

bookmark 24. et il y aura ce jour-là, des visages assombris,

24. وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

bookmark 25. qui s'attendent à subir une catastrophe.

25. تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

bookmark 26. Mais non ! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules

26. كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

bookmark 27. et qu'on dit: « Qui est exorciseur ? »

27. وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

bookmark 28. et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),

28. وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

bookmark 29. et que la jambe s'enlace à la jambe,

29. وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

bookmark 30. c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.

30. إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

bookmark 31. Mais il n'a ni cru, ni fait la Salat;

31. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

bookmark 32. par contre, il a démenti et tourné le dos,

32. وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

bookmark 33. puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.

33. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

bookmark 34. « Malheur à toi, malheur ! »

34. أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

bookmark 35. Et encore malheur à toi, malheur !

35. ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

bookmark 36. L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer ?

36. أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

bookmark 37. N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé ?

37. أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

bookmark 38. Et ensuite une adhérence, puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;

38. ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

bookmark 39. puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle ?

39. فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

bookmark 40. Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts ?

40. أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Qiyāmah (La Résurrection) est une sourate mecquoise composée de 40 versets. Elle fut révélée à La Mecque durant les premières années de la mission du Prophète . Son objectif principal est d’affirmer la certitude du Jour du Jugement et de réfuter les arguments des négateurs qui en doutaient. Le terme Al-Qiyāmah signifie littéralement « la Résurrection », évoquant le moment où les êtres humains seront rappelés à la vie pour rendre compte de leurs actes.

Les exégètes tels qu’Ibn Kathīr et Al-Qurtubī rapportent que cette sourate fut révélée à une époque où les Qurayshites se moquaient du concept de la résurrection physique. Elle répond à leurs doutes par des arguments rationnels et spirituels, tout en exhortant les croyants à la réflexion sur leur propre âme et sur la puissance de Dieu.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Qiyāmah aborde la réalité du Jugement dernier, la responsabilité de l’âme humaine et le destin final des croyants et des négateurs. Ses enseignements majeurs incluent :

  • La preuve de la résurrection : Dieu jure par la Résurrection et par l’âme qui se blâme (versets 1-2), affirmant ainsi la véracité du Jugement.
  • La reconnaissance de l’âme humaine : l’homme sait, au fond de lui, la vérité de ses actions et de sa destinée. (verset 14)
  • La description du moment de la mort : visage éclatant des croyants face à ceux, sombres, des négateurs. (versets 22-25)
  • Le rappel de la toute-puissance de Dieu : Celui qui a créé l’homme d’une goutte est capable de le ressusciter. (versets 36-40)
  • La promesse du destin final : chacun sera récompensé ou châtié selon ses œuvres et sa foi. (versets 26-30)

La sourate met en évidence le lien entre la foi, la conscience morale et la responsabilité individuelle. Elle enseigne que le refus du Jugement découle non d’un manque de preuve, mais d’un attachement excessif à la vie terrestre.

Structure et thèmes principaux

  • Preuve de la Résurrection (versets 1-15) : serment par la Résurrection et par l’âme autocritique.
  • Révélation et guidance (versets 16-19) : conseils au Prophète pour la mémorisation du Coran — Dieu Lui-même garantit sa préservation.
  • Scènes du Jugement (versets 20-30) : contraste entre les visages lumineux des croyants et ceux des incrédules.
  • Mort et destinée (versets 31-40) : rappel du pouvoir créateur de Dieu et de la certitude du retour vers Lui.

Le ton de la sourate est solennel et introspectif : elle invite à la méditation sur la mort, la conscience de soi et la vérité ultime de la Résurrection.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 14 :

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

L’homme est témoin contre lui-même.

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il exprime la responsabilité morale absolue de l’être humain : nul ne peut échapper à la connaissance qu’il a de ses propres fautes.
  • Il souligne la dimension intérieure du Jugement : avant le tribunal divin, c’est la conscience humaine qui témoigne.
  • Ce verset incarne l’éthique de la responsabilité en islam : chaque âme connaît la vérité de ses intentions, qu’elle les avoue ou les cache.

En résumé, la sourate Al-Qiyāmah appelle à la réflexion sur la mort et le Jugement, à la conscience de soi et à la responsabilité individuelle. Elle confirme la vérité de la Résurrection et montre que la foi sincère est le seul refuge face à la réalité de la fin des temps.

Sourate Al-Qiyamah
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?