Écouter et lire la sourate Al-Muzzamil en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Ô toi, l'enveloppé [dans tes vêtements] !

1. يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ

bookmark 2. Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie;

2. قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا

bookmark 3. sa moitié, ou un peu moins;

3. نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا

bookmark 4. ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement.

4. أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

bookmark 5. Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes).

5. إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا

bookmark 6. La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation.

6. إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا

bookmark 7. Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.

7. إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا

bookmark 8. Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,

8. وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا

bookmark 9. le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur.

9. رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا

bookmark 10. Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable.

10. وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا

bookmark 11. Et laisse-Moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit:

11. وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

bookmark 12. Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,

12. إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا

bookmark 13. et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.

13. وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا

bookmark 14. Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.

14. يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا

bookmark 15. Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Fir'awn (Pharaon).

15. إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا

bookmark 16. Fir'awn (Pharaon) désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement.

16. فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا

bookmark 17. Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs ?

17. فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا

bookmark 18. [Et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute.

18. ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا

bookmark 19. Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur.

19. إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

bookmark 20. Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allah, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allah. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Salat, acquittez la Zakat, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.

20. ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Muzzammil (L’Enveloppé) est une sourate mecquoise composée de 20 versets. Elle fut révélée au début de la mission prophétique, à une époque où le Prophète recevait les premières révélations et se retirait pour méditer et prier. Le titre “Al-Muzzammil”, qui signifie “celui qui est enveloppé dans son manteau”, décrit le Prophète dans un moment d’intimité et de recueillement spirituel.

Selon les exégètes classiques tels que Ibn Kathīr et Al-Ṭabarī, la sourate marque les débuts de la préparation spirituelle du Prophète à la mission publique. Elle met l’accent sur la prière nocturne, la récitation du Coran et la patience face à l’opposition.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Muzzammil met en avant la discipline spirituelle et la force intérieure nécessaires pour porter la mission prophétique. Ses principaux enseignements incluent :

  • L’invitation à la prière nocturne (qiyām al-layl) comme source de force et de proximité avec Dieu. (versets 1-6)
  • L’importance de la récitation méditée du Coran : elle permet de mieux assimiler et transmettre le message divin. (verset 4)
  • L’appel à la patience et à la persévérance face à l’opposition des négateurs. (verset 10)
  • La mise en garde contre les dénégateurs de La Mecque et le rappel du châtiment de Pharaon. (versets 11-13)
  • Une atténuation du devoir nocturne dans le dernier verset, lorsque les prières de nuit deviennent recommandées mais non obligatoires. (verset 20)

Cette sourate montre que la réussite de la mission du Prophète repose sur la force spirituelle, la discipline et la patience. Elle établit aussi la valeur de la prière nocturne comme pilier de la vie spirituelle des croyants.

Structure et thèmes principaux

  • Appel à la prière nocturne (versets 1-6) : Dieu ordonne au Prophète de se lever la nuit pour prier et réciter le Coran.
  • Préparation à la mission prophétique (versets 7-9) : rappel de l’importance de la reliance à Dieu et de l’adoration sincère.
  • Appel à la patience (versets 10-13) : encouragement à endurer les offenses des mécréants sans réagir par la violence.
  • Rappel du châtiment des anciens peuples (versets 14-19) : avertissement adressé à ceux qui rejettent la vérité.
  • Allègement du devoir nocturne (verset 20) : Dieu réduit l’obligation de la prière nocturne et insiste sur la lecture du Coran et la charité.

Le ton de la sourate est intime, spirituel et formateur : elle enseigne au Prophète et à ses premiers compagnons la patience, la discipline et la reliance à Dieu face à la mission naissante.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 4 :

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا

Ou un peu plus ; et récite le Coran lentement et distinctement.

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il définit la méthode spirituelle de la récitation coranique : lente, méditative et respectueuse.
  • Il met en avant la relation personnelle entre le Prophète et la Parole divine.
  • Ce verset illustre la transformation intérieure par la méditation du Coran — fondement du développement spirituel en islam.

En résumé, la sourate Al-Muzzammil enseigne la discipline spirituelle, la prière nocturne et la patience prophétique. Elle montre que le chemin de la foi exige préparation intérieure, prière et persévérance dans l’épreuve.

Sourate Al-Muzzamil
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?