Écouter et lire la sourate Al-Jinn en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Dis: « Il m'a été révélé qu'un groupe de djinns prêtèrent l'oreille, puis dirent: « Nous avons certes entendu une Lecture [le Coran] merveilleuse,

1. قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا

bookmark 2. qui guide vers la droiture. Nous y avons cru, et nous n'associerons jamais personne à notre Seigneur.

2. يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا

bookmark 3. En vérité notre Seigneur -que Sa grandeur soit exaltée -ne S'est donné ni compagne, ni enfant !

3. وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا

bookmark 4. Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah.

4. وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا

bookmark 5. Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.

5. وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا

bookmark 6. Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles parmi les djinns mais cela ne fit qu'accroître leur détresse.

6. وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا

bookmark 7. Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu'Allah ne ressusciterait jamais personne.

7. وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا

bookmark 8. Nous avions frôlé le ciel et nous l'avions trouvé plein d'une forte garde et de bolides.

8. وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا

bookmark 9. Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets.

9. وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا

bookmark 10. Nous ne savons pas si on veut du mal aux habitants de la terre ou si leur Seigneur veut les mettre sur le droit chemin.

10. وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا

bookmark 11. Il y a parmi nous des vertueux et [d'autres] qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes.

11. وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا

bookmark 12. Nous pensions bien que nous ne saurions jamais réduire Allah à l'impuissance sur la terre et que nous ne saurions jamais Le réduire à l'impuissance en nous enfuyant.

12. وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا

bookmark 13. Et lorsque nous avons entendu le guide [le Coran], nous y avons cru, et quiconque croit en son Seigneur ne craint alors ni diminution de récompense ni oppression.

13. وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا

bookmark 14. Il y a parmi nous les Musulmans, et il y en a les injustes [qui ont dévié]. Et ceux qui se sont convertis à l'Islam sont ceux qui ont cherché la droiture.

14. وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًۭا

bookmark 15. Et quant aux injustes, ils formeront le combustible de l'Enfer. » »

15. وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا

bookmark 16. Et s'ils se maintenaient dans la bonne direction, Nous les aurions abreuvés, certes d'une eau abondante,

16. وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا

bookmark 17. afin de les y éprouver. Et quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il l'achemine vers un châtiment sans cesse croissant.

17. لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا

bookmark 18. Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah.

18. وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا

bookmark 19. Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui.

19. وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا

bookmark 20. Dis: « Je n'invoque que mon Seigneur et ne Lui associe personne. »

20. قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا

bookmark 21. Dis: « Je ne possède aucun moyen pour vous faire du mal, ni pour vous mettre sur le chemin droit. »

21. قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا

bookmark 22. Dis: « Vraiment, personne ne saura me protéger contre Allah; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui.

22. قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا

bookmark 23. [Je ne puis que transmettre] une communication et des messages [émanant] d'Allah. Et quiconque désobéit à Allah et à Son Messager aura le feu de l'Enfer pour y demeurer éternellement. »

23. إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

bookmark 24. Puis, quand ils verront ce dont on les menaçait, ils sauront lesquels ont les secours les plus faibles et [lesquels] sont les moins nombreux.

24. حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا

bookmark 25. Dis: « Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai.

25. قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا

bookmark 26. [C'est Lui] qui connaît le mystère. Il ne dévoile Son mystère à personne,

26. عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا

bookmark 27. sauf à celui qu'Il agrée comme Messager et qu'Il fait précéder et suivre de gardiens vigilants,

27. إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا

bookmark 28. afin qu'Il sache s'ils ont bien transmis les messages de leur Seigneur. Il cerne (de Son savoir) ce qui est avec eux, et dénombre exactement toute chose. »

28. لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا

Contexte de la révélation

La sourate Al-Jinn (Les Djinns) est une sourate mecquoise composée de 28 versets. Elle fut révélée après la sourate Al-Aʿrāf, à un moment où le Prophète faisait face à une forte opposition des Qurayshites. Selon les traditions rapportées par Al-Bukhārī et Muslim, cette révélation eut lieu après qu’un groupe de djinns eût entendu le Prophète réciter le Coran à Naḥla, près de Ṭāʾif, et qu’ils se soient convertis à l’islam. ([sahih al-bukhari, 731])

Cette sourate aborde la foi et le témoignage de ces êtres invisibles, tout en réaffirmant la mission prophétique et la souveraineté absolue de Dieu. Elle répond aussi aux superstitions des Arabes préislamiques concernant les djinns et leur prétendue influence sur le monde.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Jinn contient de profonds enseignements théologiques et moraux. Elle montre que la révélation coranique s’adresse à toutes les créatures douées de raison — humains et djinns — et souligne la soumission universelle à Dieu. Ses principaux enseignements incluent :

  • Les djinns reconnaissent la vérité du Coran et se convertissent à l’islam après l’avoir entendu. (versets 1-2)
  • Ils rejettent les croyances polythéistes et affirment l’unicité absolue de Dieu. (versets 3-4)
  • Leur témoignage réfute l’idée qu’ils puissent connaître l’invisible ou influencer la révélation. (versets 8-10)
  • Le rôle du Prophète est rappelé : il n’a pas le pouvoir de nuire ou de sauver, mais seulement de transmettre le message divin. (versets 20-23)
  • La responsabilité morale des djinns et des humains est affirmée : tous seront jugés selon leurs actes. (versets 14-15)

Cette sourate déconstruit les mythes anciens selon lesquels les djinns pouvaient accéder au ciel ou connaître les secrets divins. Elle montre qu’eux aussi sont soumis à Dieu et qu’ils font partie du plan cosmique de la foi.

Structure et thèmes principaux

  • Témoignage des djinns croyants (versets 1-7) : reconnaissance du Coran et du monothéisme.
  • Rejet du polythéisme et de la superstition (versets 8-10) : les djinns admettent leur ignorance de l’invisible.
  • Responsabilité individuelle (versets 11-15) : distinction entre les djinns croyants et mécréants.
  • Mission du Prophète (versets 20-24) : transmission du message sans contrainte ni pouvoir surnaturel.
  • Clôture (versets 25-28) : annonce du Jugement et affirmation que seul Dieu détient la connaissance de l’invisible.

Le ton de la sourate est révélateur et universel : elle élargit la portée du message islamique à toutes les créatures conscientes et rétablit la vérité sur le monde invisible selon la perspective divine.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 1 :

قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا

Dis : Il m’a été révélé qu’un groupe de djinns a prêté l’oreille et a dit : “Nous avons entendu une lecture merveilleuse.”

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il marque la reconnaissance par les djinns de la beauté et de la vérité du Coran.
  • Il montre que la révélation dépasse le monde humain et touche toutes les sphères de la création.
  • Ce verset établit le statut universel du message coranique : il s’adresse à toute créature douée d’intelligence, humaine ou invisible.

En résumé, la sourate Al-Jinn souligne la soumission universelle à Dieu, la vérité transcendante du Coran et la limitation des pouvoirs des créatures invisibles. Elle affirme que le Prophète n’est qu’un messager, et que la véritable science et la souveraineté appartiennent à Dieu seul.

Sourate Al-Jinn
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?