Écouter et lire la sourate Al-Mutaffifin en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Malheur aux fraudeurs

1. وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ

bookmark 2. qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,

2. ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

bookmark 3. et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.

3. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

bookmark 4. Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités,

4. أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

bookmark 5. en un jour terrible,

5. لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

bookmark 6. le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers ?

6. يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

bookmark 7. Non... ! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjin -

7. كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

bookmark 8. et qui te dira ce qu'est le Sijjin ?

8. وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ

bookmark 9. Un livre déjà cacheté (achevé).

9. كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

bookmark 10. Malheur, ce jour-là, aux négateurs,

10. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

bookmark 11. qui démentent le jour de la Rétribution.

11. ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

bookmark 12. Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur:

12. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

bookmark 13. qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: « [Ce sont] des contes d'anciens ! »

13. إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 14. Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs.

14. كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

bookmark 15. Qu'ils prennent garde ! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,

15. كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

bookmark 16. ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;

16. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

bookmark 17. on [leur] dira alors: « Voilà ce que vous traitiez de mensonge ! »

17. ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

bookmark 18. Qu'ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans 'Illiyun -

18. كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

bookmark 19. et qui te dira ce qu'est 'Illiyun ?

19. وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

bookmark 20. Un livre cacheté !

20. كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

bookmark 21. Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent.

21. يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

bookmark 22. Les bons seront dans [un Jardin] de délice,

22. إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

bookmark 23. sur les divans, ils regardent.

23. عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

bookmark 24. Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité.

24. تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

bookmark 25. On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,

25. يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

bookmark 26. laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir].

26. خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ

bookmark 27. Il est mélangé à la boisson de Tasnim,

27. وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

bookmark 28. source dont les rapprochés boivent.

28. عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

bookmark 29. Les criminels riaient de ceux qui croyaient,

29. إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

bookmark 30. et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades,

30. وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

bookmark 31. et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,

31. وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

bookmark 32. et les voyant, ils disaient: « Ce sont vraiment ceux-là les égarés. »

32. وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

bookmark 33. Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.

33. وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ

bookmark 34. Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles

34. فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

bookmark 35. sur les divans, ils regardent.

35. عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

bookmark 36. Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient ?

36. هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Muṭaffifīn (Les fraudeurs) est une sourate mecquoise composée de 36 versets. D’après Ibn Kathīr et Al-Qurtubī, elle aurait été révélée à La Mecque, bien que certains exégètes — comme As-Suyūtī — la situent à Médine, car elle traite de comportements commerciaux observés à l’époque médinoise.

Le terme Al-Muṭaffifīn désigne les « fraudeurs », ceux qui trichent dans la mesure ou le poids. Le contexte de sa révélation, selon Ibn ‘Abbās rapporté par At-Ṭabarī, serait une mise en garde adressée aux commerçants qui diminuaient les mesures tout en exigeant la pleine quantité lorsqu’ils achetaient. La sourate condamne donc la fraude commerciale comme symbole d’une corruption morale plus large.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Muṭaffifīn est un appel à l’intégrité, à la justice et à la responsabilité morale. Elle avertit contre la tromperie dans les transactions, tout en rappelant le Jugement inévitable où chaque acte sera examiné. Ses principaux enseignements sont :

  • Condamnation de la fraude dans les échanges : tricherie, mensonge ou manipulation dans la mesure et le poids. (versets 1-6)
  • Annonce du Jugement dernier et de la punition des injustes. (versets 7-17)
  • Description du registre des pécheurs (Sijjīn) et du registre des justes (‘Illiyyīn). (versets 7-21)
  • Récompense promise aux croyants sincères : félicité et vision de Dieu dans le Paradis. (versets 22-28)
  • Ironie du sort : ceux qui se moquaient des croyants seront moqués en retour au Jour du Jugement. (versets 29-36)

Cette sourate relie ainsi la justice économique à la justice eschatologique : le respect des droits des hommes est indissociable du respect des droits de Dieu.

Structure et thèmes principaux

  • Condamnation morale des fraudeurs (versets 1-6) : dénonciation du manque d’équité dans les échanges.
  • Les registres de l’au-delà (versets 7-21) : opposition entre le registre des mécréants (Sijjīn) et celui des croyants (‘Illiyyīn).
  • Récompense des justes (versets 22-28) : joie, pureté et proximité divine.
  • Inversion des rôles au Jugement (versets 29-36) : les moqueurs d’ici-bas seront humiliés dans l’au-delà.

Le ton de la sourate est moral, sévère et équitable : elle rappelle que les injustices sociales et économiques sont des signes d’oubli de Dieu, et qu’elles auront des conséquences dans l’au-delà.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 14 :

كَلَّا بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Pas du tout ! Ce qu’ils ont accompli a couvert leurs cœurs d’une rouille.

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il résume la conséquence spirituelle du péché et de la malhonnêteté : les fautes répétées obscurcissent le cœur jusqu’à voiler la vérité.
  • Ce verset illustre la notion coranique de “rân” (corruption du cœur) : la conscience s’éteint lorsque la désobéissance devient habituelle.
  • Il souligne la relation directe entre la moralité et la foi : l’injustice dans les affaires du monde reflète un désordre intérieur et spirituel.

En résumé, la sourate Al-Muṭaffifīn condamne la fraude, l’injustice et l’orgueil des négateurs, tout en rappelant la pureté des croyants et la rétribution finale. Elle relie la foi, l’éthique et la justice sociale dans une même perspective spirituelle et eschatologique.

Sourate Al-Mutaffifin
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?