Écouter et lire la sourate Al-Mulk en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.

1. تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ

bookmark 2. Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur.

2. ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ

bookmark 3. Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque ?

3. ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ

bookmark 4. Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré.

4. ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ

bookmark 5. Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.

5. وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ

bookmark 6. Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise destination !

6. وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

bookmark 7. Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne.

7. إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ

bookmark 8. Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: « Quoi ! Ne vous est-il pas venu d'avertisseur ? »

8. تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ

bookmark 9. Ils dirent: « Mais si ! Un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n'a rien fait descendre: vous n'êtes que dans un grand égarement ».

9. قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ كَبِيرٍۢ

bookmark 10. Et ils dirent: « Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise. »

10. وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

bookmark 11. Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.

11. فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

bookmark 12. Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense.

12. إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ

bookmark 13. Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.

13. وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

bookmark 14. Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.

14. أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

bookmark 15. C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.

15. هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ

bookmark 16. Êtes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre ? Et voici qu'elle tremble !

16. ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ

bookmark 17. Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres ? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.

17. أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

bookmark 18. En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation !

18. وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

bookmark 19. N'ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d'eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour ? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.

19. أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ

bookmark 20. Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux ? En vérité les mécréants sont dans l'illusion complète.

20. أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ

bookmark 21. Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.

21. أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ

bookmark 22. Qui est donc mieux guidé ? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.

22. أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

bookmark 23. Dis: « C'est Lui qui vous a créés et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs. » Mais vous êtes rarement reconnaissants !

23. قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ

bookmark 24. Dis: « C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés. »

24. قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

bookmark 25. Et ils disent: « À quand cette promesse si vous êtes véridiques ? »

25. وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

bookmark 26. Dis: « Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair. »

26. قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ

bookmark 27. Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit: « Voilà ce que vous réclamiez. »

27. فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ

bookmark 28. Dis: « Que vous en semble ? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d'un châtiment douloureux ? »

28. قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ

bookmark 29. Dis: « C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident. »

29. قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ

bookmark 30. Dis: « Que vous en semble ? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source ? »

30. قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Mulk (La Royauté) est une sourate mecquoise composée de 30 versets. Révélée à La Mecque avant l’Hégire, elle met l’accent sur la souveraineté absolue de Dieu et sur la réalité de la vie après la mort. Son nom, « Al-Mulk », signifie « la Royauté » ou « la Souveraineté », et renvoie à la domination totale de Dieu sur la création.

Selon les traditions rapportées dans At-Tirmidhî et Abû Dâwûd, le Prophète avait pour habitude de réciter cette sourate chaque nuit avant de dormir, en disant qu’elle intercède pour celui qui la récite jusqu’à ce qu’il soit pardonné.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Mulk rappelle aux croyants la puissance créatrice de Dieu, la finalité de la vie et la réalité du Jugement dernier. Ses enseignements majeurs incluent :

  • La souveraineté de Dieu sur toutes choses : Il donne la vie et la mort pour éprouver les hommes. (versets 1-2)
  • La perfection de la création : chaque élément du monde est ordonné avec sagesse et harmonie. (versets 3-5)
  • La conséquence du refus de croire : les mécréants subiront le châtiment de l’Enfer pour avoir rejeté les signes de Dieu. (versets 6-11)
  • Les bienfaits divins sur Terre : l’homme doit reconnaître sa dépendance envers Dieu, même dans ses moyens de subsistance. (versets 15-23)
  • La réalité du jugement : personne ne peut protéger contre le décret de Dieu. (versets 25-30)

La sourate insiste sur la méditation du monde créé comme preuve du pouvoir divin et sur l’importance de la conscience spirituelle face à la mort et à la résurrection.

Structure et thèmes principaux

  • Introduction (versets 1-2) : proclamation de la souveraineté de Dieu et du but de la vie et de la mort.
  • Les signes de la création (versets 3-5) : perfection cosmique et appel à la contemplation.
  • Conséquences de la mécréance (versets 6-11) : avertissement sur le châtiment des négateurs.
  • Réflexion sur les bienfaits terrestres (versets 15-24) : dépendance de l’homme envers Dieu et gratitude attendue.
  • Clôture (versets 25-30) : défi adressé aux négateurs et affirmation du pouvoir de Dieu sur la vie et la mort.

Le ton de la sourate est contemplatif et avertissant : elle pousse le croyant à réfléchir sur la création, la mort, et la responsabilité de ses actes.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 2 :

الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

C’est Lui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver pour savoir qui de vous est le meilleur en œuvre. Et c’est Lui le Tout-Puissant, le Pardonneur.

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il résume le but de l’existence humaine : la vie et la mort sont des épreuves pour manifester la qualité des actions.
  • Il définit la double nature de Dieu : à la fois puissant et miséricordieux, justicier et pardonneur.
  • Ce verset incarne la philosophie spirituelle de la sourate : l’homme doit vivre dans la conscience du jugement et de la miséricorde de Dieu.

En résumé, la sourate Al-Mulk enseigne la soumission à la souveraineté divine, la réflexion sur la création et la responsabilité morale de l’homme face à Dieu. Elle invite à la contemplation, à la gratitude et à la conscience du Jugement dernier.

Sourate Al-Mulk
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?