Écouter et lire la sourate Ar-Rahman en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Le Tout Miséricordieux.

1. ٱلرَّحْمَٰنُ

bookmark 2. Il a enseigné le Coran.

2. عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ

bookmark 3. Il a créé l'homme.

3. خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ

bookmark 4. Il lui a appris à s'exprimer clairement.

4. عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ

bookmark 5. Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux].

5. ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ

bookmark 6. Et l'herbe et les arbres se prosternent.

6. وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

bookmark 7. Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,

7. وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

bookmark 8. afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:

8. أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

bookmark 9. Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

9. وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

bookmark 10. Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants:

10. وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

bookmark 11. il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes,

11. فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

bookmark 12. tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

12. وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

bookmark 13. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

13. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 14. Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie;

14. خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ

bookmark 15. et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée.

15. وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ

bookmark 16. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

16. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 17. Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !

17. رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

bookmark 18. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

18. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 19. Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;

19. مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

bookmark 20. il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas.

20. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ

bookmark 21. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

21. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 22. De ces deux [mers] sortent la perle et le corail.

22. يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

bookmark 23. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

23. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 24. À Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes.

24. وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ

bookmark 25. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

25. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 26. Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

26. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ

bookmark 27. [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

27. وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

bookmark 28. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

28. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 29. Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.

29. يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ

bookmark 30. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

30. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 31. Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, Ô vous les deux charges [hommes et djinns].

31. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

bookmark 32. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

32. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 33. Ô peuple de djinns et d'hommes ! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité].

33. يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ

bookmark 34. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

34. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 35. Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

35. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ

bookmark 36. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

36. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 37. Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

37. فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ

bookmark 38. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

38. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 39. Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

39. فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ

bookmark 40. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

40. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 41. On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

41. يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

bookmark 42. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

42. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 43. Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

43. هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

bookmark 44. Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

44. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ

bookmark 45. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

45. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 46. Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;

46. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

bookmark 47. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

47. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 48. Aux branches touffues.

48. ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ

bookmark 49. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

49. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 50. Ils y trouveront deux sources courantes.

50. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

bookmark 51. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

51. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 52. Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

52. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ

bookmark 53. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

53. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 54. Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

54. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ

bookmark 55. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 56. Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées.

56. فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ

bookmark 57. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

57. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 58. Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.

58. كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

bookmark 59. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

59. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 60. Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien ?

60. هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ

bookmark 61. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

61. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 62. En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

62. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

bookmark 63. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

63. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 64. Ils sont d'un vert sombre.

64. مُدْهَآمَّتَانِ

bookmark 65. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

65. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 66. Dans lesquels il y aura deux sources jaillissantes.

66. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

bookmark 67. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

67. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 68. Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

68. فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ

bookmark 69. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

69. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 70. Là, il y aura des vertueuses et des belles.

70. فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ

bookmark 71. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

71. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 72. Des houris cloîtrées dans les tentes,

72. حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ

bookmark 73. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

73. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 74. qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées.

74. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ

bookmark 75. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

75. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 76. Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

76. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ

bookmark 77. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

77. فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

bookmark 78. Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !

78. تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Contexte de la révélation

La sourate Ar-Raḥmān (Le Tout Miséricordieux) est une sourate mecquoise composée de 78 versets. Révélée à La Mecque dans une période de consolidation du message islamique, elle met en avant la grandeur et la miséricorde de Dieu. Son nom provient du premier verset, qui commence par l’un des Noms divins les plus sublimes : Ar-Raḥmān — le Miséricordieux.

Cette sourate est remarquable par sa forme poétique et son refrain répété : Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? (فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ), adressé conjointement aux hommes et aux djinns. Elle fut récitée par le Prophète devant ses compagnons et suscita une émotion profonde par la beauté de son rythme et la puissance de son message.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Ar-Raḥmān est un hymne à la miséricorde et à la générosité divines. Elle énumère les bénédictions de Dieu dans la création, la révélation et la vie future, tout en invitant à la gratitude. Ses enseignements principaux incluent :

  • La révélation du Coran comme manifestation suprême de la miséricorde divine. (versets 1-4)
  • La création de l’homme et des djinns et la mise en ordre parfaite de l’univers. (versets 10-30)
  • Les bienfaits visibles et invisibles de Dieu : cycles naturels, mers, étoiles, justice cosmique. (versets 5-30)
  • La description du Jour du Jugement et des deux destinées : le Paradis et l’Enfer. (versets 31-78)
  • La répétition du verset refrain, 31 fois, comme rappel constant de la gratitude et de la responsabilité envers le Créateur.

La sourate combine harmonieusement la majesté et la bienveillance de Dieu, décrivant la création et la justice divine dans un équilibre parfait entre beauté et avertissement.

Structure et thèmes principaux

  • Introduction (versets 1-13) : proclamation de la miséricorde divine à travers la révélation du Coran et la création de l’homme.
  • Les signes de la création (versets 14-30) : mer, ciel, étoiles, mesures parfaites et harmonie cosmique.
  • Le Jugement et la rétribution (versets 31-45) : séparation des hommes et des djinns selon leurs œuvres.
  • Les deux Paradis des justes (versets 46-78) : description du double paradis promis aux croyants, rempli de paix, de beauté et de proximité divine.

Le ton de la sourate est à la fois poétique, majestueux et apaisant. Elle alterne entre contemplation et gratitude, invitant à reconnaître les innombrables signes de la miséricorde divine dans l’univers et dans la vie de chaque être.

Verset capital

Le verset considéré comme central est le verset 13 :

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Ce verset répété tout au long de la sourate structure son message et en est le fil conducteur.
  • Il incarne l’appel divin à la reconnaissance des grâces de Dieu et à la prise de conscience spirituelle.
  • La répétition de ce verset renforce l’idée que chaque aspect de la vie et de la création est un signe du souci constant de Dieu pour Ses créatures.

En résumé, la sourate Ar-Raḥmān est une ode à la miséricorde divine. Elle appelle à la gratitude, à la contemplation et à la reconnaissance de la perfection du Créateur dans l’ordre de l’univers. Son style rythmé et sa beauté poétique en font l’une des sourates les plus récitées et les plus aimées du Coran.

Sourate Ar-Rahman
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?