Écouter et lire la sourate Al-Waqi'a en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Quand l'événement (le Jugement) arrivera,

1. إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

bookmark 2. nul ne traitera sa venue de mensonge.

2. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

bookmark 3. Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

3. خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ

bookmark 4. Quand la terre sera secouée violemment,

4. إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا

bookmark 5. et les montagnes seront réduites en miettes,

5. وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا

bookmark 6. et qu'elles deviendront poussière éparpillée

6. فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا

bookmark 7. alors vous serez trois catégories:

7. وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ

bookmark 8. les gens de la droite -que sont les gens de la droite ?

8. فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

bookmark 9. Et les gens de la gauche -que sont les gens de la gauche ?

9. وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

bookmark 10. Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)

10. وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

bookmark 11. Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah

11. أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

bookmark 12. dans les Jardins des délices,

12. فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

bookmark 13. une multitude d'élus parmi les premières [générations],

13. ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 14. et un petit nombre parmi les dernières [générations],

14. وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

bookmark 15. sur des lits ornés [d'or et de pierreries],

15. عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ

bookmark 16. s'y accoudant et se faisant face.

16. مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ

bookmark 17. Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,

17. يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ

bookmark 18. avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source

18. بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ

bookmark 19. qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;

19. لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

bookmark 20. et des fruits de leur choix,

20. وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

bookmark 21. et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.

21. وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

bookmark 22. Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,

22. وَحُورٌ عِينٌۭ

bookmark 23. pareilles à des perles en coquille

23. كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

bookmark 24. en récompense pour ce qu'ils faisaient.

24. جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

bookmark 25. Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;

25. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا

bookmark 26. mais seulement les propos: « Salâm ! Salâm ! »... [Paix ! Paix ! ]

26. إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا

bookmark 27. Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?

27. وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ

bookmark 28. [Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,

28. فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ

bookmark 29. et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,

29. وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ

bookmark 30. dans une ombre étendue

30. وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ

bookmark 31. [près] d'une eau coulant continuellement,

31. وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ

bookmark 32. et des fruits abondants

32. وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ

bookmark 33. ni interrompus ni défendus,

33. لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ

bookmark 34. sur des lits surélevés,

34. وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ

bookmark 35. C'est Nous qui les avons créées à la perfection,

35. إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

bookmark 36. et Nous les avons faites vierges,

36. فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا

bookmark 37. gracieuses, toutes de même âge,

37. عُرُبًا أَتْرَابًۭا

bookmark 38. pour les gens de la droite,

38. لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

bookmark 39. une multitude d'élus parmi les premières [générations],

39. ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 40. et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].

40. وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

bookmark 41. Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?

41. وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

bookmark 42. ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,

42. فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ

bookmark 43. à l'ombre d'une fumée noire

43. وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ

bookmark 44. ni fraîche, ni douce.

44. لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ

bookmark 45. Ils vivaient auparavant dans le luxe.

45. إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

bookmark 46. Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]

46. وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

bookmark 47. et disaient: « Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?

47. وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

bookmark 48. ainsi que nos anciens ancêtres ?... »

48. أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

bookmark 49. Dis: « En vérité les premiers et les derniers

49. قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ

bookmark 50. seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu. »

50. لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

bookmark 51. Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,

51. ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

bookmark 52. vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.

52. لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ

bookmark 53. Vous vous en remplirez le ventre,

53. فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

bookmark 54. puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,

54. فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

bookmark 55. vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.

55. فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

bookmark 56. Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.

56. هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

bookmark 57. C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?

57. نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

bookmark 58. Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:

58. أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

bookmark 59. est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur ?

59. ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ

bookmark 60. Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés

60. نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

bookmark 61. de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.

61. عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

bookmark 62. Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?

62. وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

bookmark 63. Voyez-vous donc ce que vous labourez ?

63. أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

bookmark 64. Est-ce vous qui le cultivez ? Ou [en] sommes Nous le cultivateur ?

64. ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

bookmark 65. Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:

65. لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

bookmark 66. « Nous voilà endettés !

66. إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

bookmark 67. ou plutôt, exposés aux privations. »

67. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

bookmark 68. Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ?

68. أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

bookmark 69. Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage ? Ou [en] sommes Nous le descendeur ?

69. ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

bookmark 70. Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ?

70. لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

bookmark 71. Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?

71. أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

bookmark 72. Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?

72. ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

bookmark 73. Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.

73. نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ

bookmark 74. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !

74. فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

bookmark 75. Non !.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).

75. ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

bookmark 76. Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.

76. وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

bookmark 77. Et c'est certainement un Coran noble,

77. إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ

bookmark 78. dans un Livre bien gardé

78. فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ

bookmark 79. que seuls les purifiés touchent;

79. لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

bookmark 80. C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.

80. تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

bookmark 81. Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?

81. أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

bookmark 82. Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?

82. وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

bookmark 83. Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),

83. فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

bookmark 84. et qu'à ce moment là vous regardez,

84. وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ

bookmark 85. et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.

85. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

bookmark 86. Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,

86. فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

bookmark 87. ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?

87. تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

bookmark 88. Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),

88. فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

bookmark 89. alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.

89. فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ

bookmark 90. Et s'il est du nombre des gens de la droite,

90. وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

bookmark 91. il sera [accueilli par ces mots]: « Paix à toi » de la part des gens de la droite.

91. فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

bookmark 92. Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,

92. وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

bookmark 93. alors, il sera installé dans une eau bouillante,

93. فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ

bookmark 94. et il brûlera dans la Fournaise.

94. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

bookmark 95. C'est cela la pleine certitude.

95. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

bookmark 96. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !

96. فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Wāqi‘a (L’Événement) est une sourate mecquoise composée de 96 versets. Révélée durant la période médiane de la mission du Prophète à La Mecque, elle traite de manière puissante du Jour du Jugement et de la répartition des êtres humains selon leurs œuvres.

Cette sourate tire son nom du premier verset, « Quand surviendra l’Événement », faisant allusion au Jour dernier. Elle fut révélée à un moment où les Quraychites remettaient en cause la résurrection et la justice divine. Elle vise donc à affermir la foi des croyants et à avertir les dénégateurs.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Wāqi‘a illustre avec force la réalité du Jugement dernier et les conséquences des actes humains. Elle expose la division de l’humanité en trois catégories et rappelle la dépendance totale de l’homme envers Dieu. Ses enseignements majeurs incluent :

  • La certitude du Jour du Jugement et la fin du monde matériel. (versets 1-12)
  • La répartition des âmes en trois groupes : les rapprochés (as-sābiqūn), les gens de la droite (aṣḥāb al-yamīn) et les gens de la gauche (aṣḥāb ash-shimāl). (versets 7-56)
  • La description du Paradis et de l’Enfer : rétribution parfaite selon les œuvres. (versets 10-56)
  • Les signes de la puissance créatrice de Dieu : pluie, feu, semence, et nourriture comme preuves de Sa souveraineté. (versets 57-74)
  • Le rappel de la mort et de la faiblesse humaine face au décret divin. (versets 83-96)

Selon plusieurs traditions authentiques, le Prophète recommandait de réciter cette sourate régulièrement, notamment la nuit, pour attirer la bénédiction et la subsistance divine.

Structure et thèmes principaux

  • Introduction (versets 1-6) : annonce du bouleversement cosmique à la fin des temps.
  • Les trois catégories d’êtres humains (versets 7-56) : description des bénédictions des croyants et du châtiment des injustes.
  • Preuves de la puissance de Dieu (versets 57-74) : rappel de la création, de la pluie, du feu et de la subsistance comme signes divins.
  • Clôture (versets 83-96) : rappel de la mort, de la résurrection et du retour à Dieu.

Le ton de la sourate est à la fois majestueux et méditatif. Elle vise à éveiller la conscience spirituelle en confrontant l’homme à la réalité ultime de son existence et à sa responsabilité morale.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 63 :

أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Voyez-vous donc ce que vous cultivez ?

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il illustre la dépendance totale de l’homme envers Dieu : même l’acte de semer n’aboutit qu’avec la volonté divine.
  • Il invite à reconnaître la puissance créatrice de Dieu dans les gestes les plus quotidiens.
  • Ce verset résume le message de la sourate : Dieu détient le contrôle absolu de la vie, de la mort et de la subsistance.

En résumé, la sourate Al-Wāqi‘a rappelle la réalité du Jugement, la fragilité de l’homme et la toute-puissance de Dieu. Elle appelle à la foi sincère, à la gratitude et à la conscience du retour inévitable vers le Créateur.

Reprendre votre lecture ?