Écouter et lire la sourate Qaf en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Qaf. Par le Coran glorieux !

1. قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ

bookmark 2. Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: « Ceci est une chose étonnante.

2. بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ

bookmark 3. Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière... ? Ce serait revenir de loin ! »

3. أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ

bookmark 4. Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.

4. قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ

bookmark 5. Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.

5. بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ

bookmark 6. N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ?

6. أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ

bookmark 7. Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],

7. وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ

bookmark 8. à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.

8. تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ

bookmark 9. Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,

9. وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

bookmark 10. ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,

10. وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ

bookmark 11. comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection.

11. رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

bookmark 12. Avant eux, le peuple de Nuh (Noé), les gens d'Ar-Rass et les Thamud crièrent au mensonge,

12. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

bookmark 13. de même que les 'Ad et Fir'awn (Pharaon) et les frères de Lut (Loth),

13. وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ

bookmark 14. et les gens d'Al-Aykah et le peuple de Tubba'. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia.

14. وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

bookmark 15. Quoi ? Avons-Nous été fatigué par la première création ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle.

15. أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ

bookmark 16. Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire

16. وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

bookmark 17. quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent.

17. إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ

bookmark 18. Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'inscrire.

18. مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ

bookmark 19. L'agonie de la mort fait apparaître la vérité: « Voilà ce dont tu t'écartais. »

19. وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

bookmark 20. Et l'on soufflera dans la Trompe: voilà le jour de la Menace.

20. وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ

bookmark 21. Alors chaque âme viendra accompagnée d'un conducteur et d'un témoin.

21. وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ

bookmark 22. « Tu restais indifférent à cela. Et bien, Nous ôtons ton voile; ta vue est perçante aujourd'hui. »

22. لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ

bookmark 23. Et son compagnon dira: « Voilà ce qui est avec moi, tout prêt ».

23. وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

bookmark 24. « Vous deux, jetez dans l'Enfer tout mécréant endurci et rebelle,

24. أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ

bookmark 25. acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,

25. مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ

bookmark 26. celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment. »

26. ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

bookmark 27. Son camarade (le Diable) dira: « Seigneur, ce n'est pas moi qui l'ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement. »

27. ۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ

bookmark 28. Alors [Allah] dira: « Ne vous disputez pas devant moi ! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace.

28. قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

bookmark 29. Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs. »

29. مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ

bookmark 30. Le jour où Nous dirons à l'Enfer: « Es-tu rempli ? » Il dira: « Y en a-t-il encore ? »

30. يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ

bookmark 31. Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux.

31. وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

bookmark 32. « Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu'] à tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines]

32. هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ

bookmark 33. qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne Le voit pas, et qui vient [vers Lui] avec un cœur porté à l'obéissance.

33. مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ

bookmark 34. Entrez-y en toute sécurité. » Voilà le jour de l'éternité !

34. ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

bookmark 35. Il y aura là pour eux tout ce qu'ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore.

35. لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ

bookmark 36. Combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. Ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.

36. وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

bookmark 37. Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l'oreille tout en étant témoin.

37. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ

bookmark 38. En effet Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

38. وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ

bookmark 39. Endure donc ce qu'ils disent; et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher;

39. فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

bookmark 40. et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].

40. وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ

bookmark 41. Et sois à l'écoute, le jour où le Crieur criera d'un endroit proche,

41. وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ

bookmark 42. le jour où ils entendront en toute vérité le Cri. Voilà le Jour de la Résurrection.

42. يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ

bookmark 43. C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,

43. إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

bookmark 44. le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. Ce sera un rassemblement facile pour Nous.

44. يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ

bookmark 45. Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace.

45. نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Contexte de la révélation

La sourate Qāf est une sourate mecquoise composée de 45 versets. Elle doit son nom à la lettre isolée Qāf qui ouvre la sourate. Celle-ci symbolise la puissance de la Parole divine et attire l’attention sur la gravité du message qui suit.

Révélée à La Mecque dans une période de forte opposition au message du Prophète , elle visait à raviver la foi dans la résurrection et le Jugement dernier. Le ton est solennel et direct, destiné à secouer les consciences insouciantes et à rappeler la puissance de Dieu dans la création et la rétribution.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Qāf insiste sur la réalité de la résurrection, la présence permanente de Dieu et la responsabilité de l’homme face à ses actes. Ses enseignements principaux incluent :

  • La puissance du Coran comme avertissement et rappel. (versets 1-3)
  • Les signes de Dieu dans la création, la pluie, les plantes et la vie quotidienne. (versets 6-11)
  • La présence des anges scribes qui enregistrent chaque parole et chaque action. (versets 16-18)
  • La résurrection et le Jugement décrits avec intensité et réalisme. (versets 19-35)
  • Le rappel aux anciens peuples ayant rejeté les prophètes avant Muhammad . (versets 12-15)

La sourate renforce la conscience de la mort et de la vie future, tout en réaffirmant la véracité du message prophétique. Le Prophète récitait souvent cette sourate lors des prières du vendredi et des grandes occasions pour rappeler la réalité du Jugement.

Structure et thèmes principaux

  • Introduction (versets 1-5) : affirmation du Coran et rappel du déni des mécréants.
  • Signes de la puissance divine (versets 6-11) : création, pluie, renaissance de la terre.
  • Les peuples anciens (versets 12-15) : récits d’avertissement sur les nations détruites.
  • La mort et le Jugement (versets 16-35) : scène du passage vers l’au-delà, présence des anges scribes et sentence divine.
  • Conclusion (versets 36-45) : exhortation au rappel constant du Coran et à la patience du Prophète .

Le ton général de la sourate est majestueux et méditatif. Elle cherche à éveiller le cœur à la conscience de Dieu, en soulignant que la vie terrestre est un passage vers une réalité ultime et inéluctable.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 16 :

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ

Nous avons certes créé l’homme, et Nous savons ce que son âme lui suggère, et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il exprime la proximité absolue de Dieu avec Sa créature, rappelant Sa connaissance intime des pensées humaines.
  • Il fonde la conscience morale islamique : rien n’échappe à Dieu, ni les actes visibles ni les pensées cachées.
  • Ce verset résume la dimension spirituelle et introspective de la sourate Qāf, où la foi devient vigilance et responsabilité intérieure.

En résumé, la sourate Qāf est un appel à la méditation sur la mort, la résurrection et la proximité de Dieu. Elle réveille la conscience spirituelle et confirme la mission du Prophète comme avertisseur pour toute l’humanité.

Sourate Qaf
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?