Écouter et lire la sourate Al-Hijr en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite.

1. الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ

bookmark 2. [Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].

2. رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ

bookmark 3. Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront !

3. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

bookmark 4. Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue.

4. وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ

bookmark 5. Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.

5. مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

bookmark 6. Et ils (les mecquois) disent: « Ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !

6. وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ

bookmark 7. Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ? »

7. لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

bookmark 8. Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].

8. مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ

bookmark 9. En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.

9. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

bookmark 10. Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.

10. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 11. Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.

11. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

bookmark 12. C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.

12. كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

bookmark 13. Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.

13. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 14. Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,

14. وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ

bookmark 15. ils diraient: « Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés. »

15. لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ

bookmark 16. Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent.

16. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ

bookmark 17. Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni.

17. وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ

bookmark 18. À moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.

18. إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ

bookmark 19. Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.

19. وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ

bookmark 20. Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.

20. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

bookmark 21. Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.

21. وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ

bookmark 22. Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver.

22. وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ

bookmark 23. Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout].

23. وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ

bookmark 24. Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.

24. وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ

bookmark 25. Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient.

25. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ

bookmark 26. Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.

26. وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ

bookmark 27. Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente.

27. وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ

bookmark 28. Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: « Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,

28. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ

bookmark 29. et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui ».

29. فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ

bookmark 30. Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,

30. فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

bookmark 31. excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés.

31. إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

bookmark 32. Alors [Allah] dit: « Ô Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés ? »

32. قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

bookmark 33. Il dit: « Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable. »

33. قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ

bookmark 34. -Et [Allah] dit: « Sors de là [du Paradis], car te voilà banni !

34. قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ

bookmark 35. Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution ! »

35. وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

bookmark 36. -Il dit: « Ô mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités. »

36. قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

bookmark 37. [Allah] dit: « Tu es de ceux à qui ce délai est accordé,

37. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

bookmark 38. jusqu'au jour de l'instant connu » [d'Allah].

38. إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ

bookmark 39. -Il dit: « Ô mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,

39. قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

bookmark 40. à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus. »

40. إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

bookmark 41. [Allah] dit: « Voici une voie droite [qui mène] vers Moi.

41. قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ

bookmark 42. Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.

42. إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

bookmark 43. Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.

43. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

bookmark 44. Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée. »

44. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ

bookmark 45. Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.

45. إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ

bookmark 46. « Entrez-y en paix et en sécurité. »

46. ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ

bookmark 47. Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.

47. وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ

bookmark 48. Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.

48. لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

bookmark 49. Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.

49. ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

bookmark 50. et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.

50. وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ

bookmark 51. Et informe-les au sujet des hôtes d'Ibrahim (Abraham)

51. وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ

bookmark 52. Quand ils entrèrent chez lui et dirent: « Salâm » -Il dit: « Nous avons peur de vous. »

52. إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ

bookmark 53. Ils dirent: « N'aie pas peur ! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir. »

53. قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ

bookmark 54. Il dit: « M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché ? Que m'annoncez-vous donc ? »

54. قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

bookmark 55. -Ils dirent: « Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent. »

55. قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ

bookmark 56. -Il dit: « Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ? »

56. قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

bookmark 57. Et il [leur] dit: « Que voulez-vous, Ô envoyés d'Allah ? »

57. قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

bookmark 58. -Ils dirent: « En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,

58. قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ

bookmark 59. à l'exception de la famille de Lut (Loth) que nous sauverons tous

59. إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

bookmark 60. sauf sa femme. « Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés. »

60. إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ

bookmark 61. Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de LUt (Loth)

61. فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ

bookmark 62. celui-ci dit: « Vous êtes [pour moi] des gens inconnus. »

62. قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ

bookmark 63. -Ils dirent: « Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.

63. قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ

bookmark 64. Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.

64. وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

bookmark 65. Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande. »

65. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

bookmark 66. Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier.

66. وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ

bookmark 67. Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.

67. وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

bookmark 68. -Il dit: « Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.

68. قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ

bookmark 69. Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie. »

69. وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

bookmark 70. Ils dirent: « Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ? »

70. قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ

bookmark 71. Il dit: « Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose] ! »

71. قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ

bookmark 72. Par ta vie ! Ils se confondaient dans leur délire.

72. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

bookmark 73. Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.

73. فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

bookmark 74. Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure.

74. فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ

bookmark 75. Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer !

75. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

bookmark 76. Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.

76. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ

bookmark 77. Voilà vraiment une exhortation pour les croyants !

77. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ

bookmark 78. Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes.

78. وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ

bookmark 79. Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].

79. فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ

bookmark 80. Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers.

80. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

bookmark 81. Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.

81. وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

bookmark 82. Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité.

82. وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

bookmark 83. Puis, au matin, le Cri les saisit.

83. فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ

bookmark 84. Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.

84. فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

bookmark 85. Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon.

85. وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ

bookmark 86. Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient.

86. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ

bookmark 87. Nous t'avons certes donné: « les sept versets que l'on répète », ainsi que le Coran sublime.

87. وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ

bookmark 88. Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants.

88. لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ

bookmark 89. Et dis: « Je suis l'avertisseur évident » (d'un châtiment),

89. وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ

bookmark 90. De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux),

90. كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ

bookmark 91. ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).

91. ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ

bookmark 92. Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous

92. فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

bookmark 93. sur ce qu'ils œuvraient.

93. عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

bookmark 94. Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs.

94. فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

bookmark 95. Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.

95. إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

bookmark 96. Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.

96. ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

bookmark 97. Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent.

97. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

bookmark 98. Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;

98. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ

bookmark 99. et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort).

99. وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Ḥijr ( La vallée des pierres ) est une sourate mecquoise, révélée dans la période intermédiaire de la mission du Prophète à La Mecque. Son nom fait référence à la vallée rocheuse d’Al-Ḥijr, située entre le Hijaz et le Shâm, où vécut le peuple de Thamûd, connu pour avoir refusé le message du prophète Ṣâliḥ.

Le contexte de sa révélation correspond à une période d’opposition intense des Qurayshites. Cette sourate apporte donc réconfort et fermeté au Prophète, tout en rappelant le sort des peuples qui ont rejeté les messagers avant lui.

Enseignements et éléments d’importance notable

Al-Ḥijr traite principalement de la puissance de la Parole divine, de la création de l’homme et du décret inévitable de Dieu. Elle insiste sur la préservation du Coran : En vérité, c’est Nous qui avons fait descendre le Rappel, et c’est Nous qui en sommes gardiens. (verset 9)

La sourate évoque la création d’Adam, la rébellion d’Iblîs (Satan), et la promesse de Dieu de protéger Sa révélation jusqu’à la fin des temps. Elle renforce ainsi la foi des croyants en la continuité, la fiabilité et la protection divine du message islamique.

En parallèle, les récits des anciens peuples — notamment ceux de Thamûd et de Loth — servent d’avertissement contre l’orgueil, la désobéissance et le refus de la guidance.

Structure et thèmes principaux

  • Introduction (versets 1-15) : affirmation de la vérité du Coran et rappel du châtiment des moqueurs.
  • Création et tentation (versets 26-44) : création d’Adam, refus d’Iblîs, et promesse du châtiment pour les égarés.
  • Récits prophétiques (versets 45-84) : mention de Loth, des habitants d’Al-Ḥijr, et du destin des peuples anciens.
  • Clôture (versets 85-99) : réconfort au Prophète, rappel du pardon et invitation à la patience et à la louange.

Le ton général de la sourate est celui de la fermeté spirituelle : Dieu préserve Sa révélation, guide les croyants et châtie les injustes. Elle est à la fois consolatrice pour le Prophète et avertissante pour les dénégateurs.

Verset capital

Le verset central de la sourate est le verset 9 : إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (« En vérité, c’est Nous qui avons révélé le Rappel, et c’est Nous qui en sommes gardiens. »)

Ce verset exprime l’un des principes fondamentaux de la théologie islamique : la préservation divine du Coran. Contrairement aux révélations précédentes altérées ou oubliées, le Coran est garanti par Dieu Lui-même comme étant protégé de toute falsification.

Un autre passage marquant est le verset 87 : Et certes, Nous t’avons donné les sept versets que l’on répète, ainsi que le Coran grandiose. Ce verset fait référence à la sourate Al-Fâtiḥah et à son statut central dans la prière et la foi.

En somme, la sourate Al-Ḥijr rappelle la puissance du message divin, la vérité immuable du Coran et la nécessité de la patience et de la louange dans le chemin de la foi.

Sourate Al-Hijr
0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?