Écouter et lire la sourate Al-Ahqaf en français et arabe

Arabe Sous les versets
Arabe Uniquement

Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بسم الله الرحمن الرحيم

bookmark 1. Ha, Mim.

1. حمٓ

bookmark 2. La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage.

2. تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

bookmark 3. Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.

3. مَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَمَّآ أُنذِرُوا۟ مُعْرِضُونَ

bookmark 4. Dis: « Que pensez-vous de ceux que vous invoquez en dehors d'Allah ? Montrez-moi donc ce qu'ils ont créé de la terre ! Ou ont-ils dans les cieux une participation avec Dieu ? Apportez-moi un Livre antérieur à celui-ci (le Coran) ou même un vestige d'une science, si vous êtes véridiques. »

4. قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌۭ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ ۖ ٱئْتُونِى بِكِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ هَٰذَآ أَوْ أَثَٰرَةٍۢ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

bookmark 5. Et qui est plus égaré que celui qui invoque en dehors d'Allah, celui qui ne saura lui répondre jusqu'au Jour de la Résurrection ? Et elles [leurs divinités] sont indifférentes à leur invocation.

5. وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَٰفِلُونَ

bookmark 6. Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].

6. وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءًۭ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ

bookmark 7. Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à propos de la vérité, une fois venue à eux: « C'est de la magie manifeste. »

7. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ

bookmark 8. Ou bien ils disent: « Il l'a inventé ! » Dis: « Si je l'ai inventé alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran): Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux. »

8. أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَلَا تَمْلِكُونَ لِى مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

bookmark 9. Dis: « Je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair. »

9. قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًۭا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ

bookmark 10. Dis: « Que direz-vous si [cette révélation s'avère] venir d'Allah et que vous n'y croyez pas qu'un témoin parmi les fils d'Israʾil (Israël) en atteste la conformité [au Pentateuque] et y croit pendant que vous, vous le repoussez avec orgueil... En vérité Allah ne guide pas les gens injustes ! »

10. قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

bookmark 11. Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru: « Si ceci était un bien, ils (les pauvres) ne nous y auraient pas devancés. » Et comme ils ne se seront pas laissés guider par lui ils diront: « Ce n'est qu'un vieux mensonge ! »

11. وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًۭا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفْكٌۭ قَدِيمٌۭ

bookmark 12. Et avant lui, il y avait le Livre de Musa (Moïse), comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un Livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants

12. وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًۭا وَرَحْمَةًۭ ۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّسَانًا عَرَبِيًّۭا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ

bookmark 13. Ceux qui disent: « Notre Seigneur est Allah » et qui ensuite se tiennent sur le droit chemin. Ils ne doivent avoir aucune crainte et ne seront point affligés.

13. إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

bookmark 14. Ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils faisaient.

14. أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

bookmark 15. Et Nous avons enjoint à l'homme de la bonté envers ses père et mère: sa mère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché; et sa gestation et sevrage durent trente mois; puis quand il atteint ses pleines forces et atteint quarante ans, il dit: « Ô Seigneur ! Inspire-moi pour que je rende grâce au bienfait dont Tu m'as comblé ainsi qu'à mes père et mère, et pour que je fasse une bonne œuvre que Tu agrées. Et fais que ma postérité soit de moralité saine. Je me repens à Toi et je suis du nombre des Soumis. »

15. وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًۭا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًۭا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

bookmark 16. Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils œuvrent et passons sur leurs méfaits, (ils seront) parmi les gens du Paradis, selon la promesse véridique qui leur était faite.

16. أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

bookmark 17. Quant à celui qui dit à ses père et mère: « Fi de vous deux ! Me promettez-vous qu'on me fera sortir de terre alors que des générations avant moi ont passé ? » Et les deux, implorant le secours d'Allah, [lui dirent]: « Malheur à toi ! Crois. Car la promesse d'Allah est véridique. » Mais il (répond): « Ce ne sont que des contes d'Anciens. »

17. وَٱلَّذِى قَالَ لِوَٰلِدَيْهِ أُفٍّۢ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِىٓ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ ٱلْقُرُونُ مِن قَبْلِى وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيْلَكَ ءَامِنْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

bookmark 18. Ce sont ceux-là qui ont mérité la sentence [prescrite] en même temps que des communautés déjà passées avant eux parmi les djinns et les hommes. Ils étaient réellement perdants.

18. أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ

bookmark 19. Et il y a des rangs [de mérite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait afin qu'Allah leur attribue la pleine récompense de leurs œuvres; et ils ne seront point lésés.

19. وَلِكُلٍّۢ دَرَجَٰتٌۭ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

bookmark 20. Et le jour où ceux qui ont mécru seront présentés au Feu (il leur sera dit): « Vous avez dissipé vos [biens] excellents et vous en avez joui pleinement durant votre vie sur terre: on vous rétribue donc aujourd'hui du châtiment avilissant, pour l'orgueil dont vous vous enfliez injustement sur terre, et pour votre perversité.

20. وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَٰتِكُمْ فِى حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنْيَا وَٱسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ

bookmark 21. Et rappelle-toi le frère des 'Ad (Hud) quand il avertit son peuple à Al-Ahqâf -alors qu'avant et après lui, des avertisseurs sont passés -[en disant]: « N'adorez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible. »

21. ۞ وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

bookmark 22. Ils dirent: « Es-tu venu à nous pour nous détourner de nos divinités ? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques. »

22. قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

bookmark 23. Il dit: « La science n'est qu'auprès d'Allah. Je vous transmets cependant le message avec lequel j'ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants. »

23. قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ

bookmark 24. Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées ils dirent: « Voici un nuage qui nous apporte de la pluie. » Au contraire ! c'est cela même que vous cherchiez à hâter: C'est un vent qui contient un châtiment douloureux,

24. فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًۭا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌۭ مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ ۖ رِيحٌۭ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

bookmark 25. détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Puis le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels.

25. تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ

bookmark 26. En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs cœurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu'ils niaient les signes d'Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna.

26. وَلَقَدْ مَكَّنَّٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًۭا وَأَبْصَٰرًۭا وَأَفْـِٔدَةًۭ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

bookmark 27. Nous avons assurément fait périr les cités autour de vous; et Nous avons diversifié les signes afin qu'ils reviennent (de leur mécréance).

27. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

bookmark 28. Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui ? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu'ils inventaient comme mensonges.

28. فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ ۖ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

bookmark 29. (Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu'ils écoutent le Coran. Quand ils assistèrent [à sa lecture] ils dirent: « Ecoutez attentivement. »... Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs

29. وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًۭا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ ۖ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

bookmark 30. Ils dirent: « Ô notre peuple ! Nous venons d'entendre un Livre qui a été descendu après Musa (Moïse), confirmant ce qui l'a précédé. Il guide vers la vérité et vers un chemin droit.

30. قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

bookmark 31. Ô notre peuple ! Répondez au prédicateur d'Allah et croyez en lui. Il [Allah] vous pardonnera une partie de vos péchés et vous protègera contre un châtiment douloureux.

31. يَٰقَوْمَنَآ أَجِيبُوا۟ دَاعِىَ ٱللَّهِ وَءَامِنُوا۟ بِهِۦ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ

bookmark 32. Et quiconque ne répond pas au prédicateur d'Allah ne saura échapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident.

32. وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِىَ ٱللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءُ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ

bookmark 33. Ne voient-ils pas qu'Allah qui a créé les cieux et la terre, et qui n'a pas été fatigué par leur création, est capable en vérité de redonner la vie aux morts ? Mais si. Il est certes Omnipotent.

33. أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَمْ يَعْىَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

bookmark 34. Et le jour où seront présentés au Feu ceux qui ont mécru (on leur dira): « Ceci n'est-il pas la vérité ? » Ils diront: « Mais si, par notre Seigneur. » Il dira: « Eh bien, goûtez le châtiment pour votre mécréance. »

34. وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِٱلْحَقِّ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

bookmark 35. Endure (Muhammad) donc, comme ont enduré les messagers doués de fermeté; et ne te montre pas trop pressé de les voir subir [leur châtiment]. Le jour où ils verront ce qui leur est promis, il leur semblera qu'ils n'étaient restés [sur terre] qu'une heure d'un jour. Voilà une communication. Qui sera donc anéanti sinon les gens pervers ?

35. فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةًۭ مِّن نَّهَارٍۭ ۚ بَلَٰغٌۭ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَٰسِقُونَ

Contexte de la révélation

La sourate Al-Aḥqāf (Les Dunes) est une sourate mecquoise composée de 35 versets. Son nom provient du verset 21, où il est fait référence à la région d’Al-Aḥqāf — une zone désertique située entre le Yémen et Oman — habitée autrefois par le peuple de ʿĀd, qui rejeta le prophète Hūd.

Cette sourate fut révélée dans les dernières années de la prédication à La Mecque, à une période de forte résistance des Quraychites. Elle clôt le groupe des sept sourates commençant par les lettres mystérieuses Ḥā Mīm. Elle rappelle les signes divins, la mission du Prophète et la certitude du Jugement dernier.

Enseignements et éléments d’importance notable

La sourate Al-Aḥqāf traite de la continuité du message prophétique, de la rétribution des peuples anciens et de la confirmation du Coran comme révélation divine. Elle met en garde contre l’orgueil et invite à la réflexion sur les signes de Dieu. Parmi ses enseignements principaux :

  • Le Coran est une révélation véridique confirmant les Écritures précédentes. (versets 2-4)
  • Les signes dans la création témoignent de l’unicité de Dieu, mais les négateurs les ignorent. (versets 3-6)
  • Le récit du peuple de ʿĀd : avertissement contre l’arrogance et le rejet des prophètes. (versets 21-26)
  • Le témoignage des djinns ayant entendu le Coran et cru en lui. (versets 29-32)
  • L’encouragement au Prophète à la patience face aux dénégateurs, comme les prophètes avant lui. (verset 35)

Cette sourate relie la mémoire historique (ʿĀd, Hūd, Moïse) à la mission universelle du Prophète . Elle insiste sur la continuité de la foi et la responsabilité individuelle devant la vérité.

Structure et thèmes principaux

  • Introduction (versets 1-9) : affirmation du Coran comme révélation et réfutation du polythéisme.
  • Preuves de la création (versets 10-20) : exhortation à la réflexion et avertissement aux négateurs.
  • Le peuple de ʿĀd et le prophète Hūd (versets 21-26) : récit exemplaire de châtiment pour l’orgueil et la désobéissance.
  • Les djinns croyants (versets 29-32) : témoignage d’une autre communauté reconnaissant la vérité du message.
  • Clôture (versets 33-35) : rappel de la puissance divine et appel à la patience du Prophète .

Le ton général de la sourate est ferme et méditatif : elle renforce la certitude du Prophète dans sa mission, tout en rappelant le sort des peuples arrogants et la promesse du triomphe des croyants.

Verset capital

Le verset considéré comme central est le verset 29 :

وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنْصِتُوا فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

Et lorsque Nous t’avons dirigé vers un groupe de djinns pour écouter le Coran ; quand ils furent présents à sa lecture, ils dirent : “Écoutez attentivement !” Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple pour les avertir.

Pourquoi ce verset est-il capital ?

  • Il manifeste la dimension universelle du message coranique, adressé à toutes les créatures, humaines et invisibles.
  • Il témoigne de la réceptivité du monde invisible au message du Prophète , en contraste avec l’hostilité des Quraychites.
  • Ce verset illustre la transmission de la foi : ceux qui entendent la vérité deviennent à leur tour messagers auprès des leurs.

En résumé, la sourate Al-Aḥqāf enseigne la continuité du message prophétique, la réalité du Jugement et la responsabilité face à la révélation. Elle relie les récits anciens à la mission du Prophète , en réaffirmant l’universalité du Coran et la puissance de la foi sincère.

Sourate Al-Ahqaf
Les Dunes
0:00 0:00
الأحقاف
1.
Al-Fatiha Prologue
2.
Al-Baqara La vache
3.
Al-Imran La famille d'Imran
4.
An-Nisa' Les femmes
5.
Al-Maidah La table servie
6.
Al-Anam Les bestiaux
7.
Al-Araf Les murailles
8.
Al-Anfal Le butin
9.
At-Tawbah Le repentir
10.
Yunus Jonas
11.
Hud Hud
12.
Yusuf Joseph
13.
Ar-Raad Le tonnerre
14.
Ibrahim Abraham
15.
Al-Hijr La vallée des pierres
16.
An-Nahl Les abeilles
17.
Al-Isra Le voyage nocturne
18.
Al-Kahf La caverne
19.
Maryam Marie
20.
Ta-Ha Ta-Ha
21.
Al-Anbiya Les prophètes
22.
Al-Hajj Le pèlerinage
23.
Al-Muminune Les croyants
24.
An-Nur La lumière
25.
Al Furqane Le discernement
26.
As-Shuaraa Les poêtes
27.
An-Naml Les fourmis
28.
Al-Qasas Le récit
29.
Al-Ankabut L'araignée
30.
Ar-Rum Les romains
31.
Luqman Luqman
32.
As-Sajda La prosternation
33.
Al-Ahzab Les coalisés
34.
Saba Saba
35.
Fatir Le créateur
36.
Yassine (Yas-Sin) Yas-In
37.
As-Saffat Les rangés
38.
Sad Sad
39.
Az-Zumar Les groupes
40.
Gafir Le pardonneur
41.
Fussilat Les versets détaillés
42.
Ash Shura La consultation
43.
Azzukhruf L'ornement
44.
Ad-Dukhan La fumée
45.
Al-Jathya L'agenouillée
46.
Al-Ahqaf Les Dunes
47.
Muhammad Muhammad
48.
Al-Fath La victoire éclatante
49.
Al-Hujurat Les appartements
50.
Qaf Qaf
51.
Ad-Dariyat Qui éparpillent
52.
At-Tur At-Tur
53.
An-Najm L'étoile
54.
Al-Qamar La lune
55.
Ar-Rahman Le tout miséricordieux
56.
Al-Waqi'a L'événement
57.
Al-Hadid Le fer
58.
Al-Mujadalah La discussion
59.
Al-Hasr L'éxode
60.
Al-Mumtahanah L'éprouvée
61.
As-Saff Le rang
62.
Al-Jumua Le vendredi
63.
Al-Munafiqun Les hypocrites
64.
At-Tagabun La grande perte
65.
At-Talaq Le divorce
66.
At-Tahrim L'interdiction
67.
Al-Mulk La royauté
68.
Al-Qalam La plume
69.
Al-Haqqah Celle qui montre la vérité
70.
Al-Maarij Les voies d'ascension
71.
Nuh Noé
72.
Al-Jinn Lis djinns
73.
Al-Muzzamil L'enveloppé
74.
Al-Muddattir Le revêtu d'un manteau
75.
Al-Qiyamah La résurrection
76.
Al-Insan L'homme
77.
Al-Mursalate Les envoyés
78.
An-Naba La nouvelle
79.
An-Naziate Les anges qui arrachent les âmes
80.
Abasa Il s'est renfrogné
81.
At-Takwir L'obscurcissement
82.
Al-Infitar La rupture
83.
Al-Mutaffifin Les fraudeurs
84.
Al-Insiqaq La déchirure
85.
Al-Buruj Les constellations
86.
At-Tariq L'astre nocturne
87.
Al-Ala Le très-haut
88.
Al-Gasiyah L'enveloppante
89.
Al-Fajr L'aube
90.
Al-Balad La cité
91.
Ach-Chams Le soleil
92.
Al-Layl La nuit
93.
Ad-Duha Le jour montant
94.
As-Sarh L'ouverture
95.
At-Tin Le figuier
96.
Al-Alaq L'adhérence
97.
Al-Qadr La destinée
98.
Al-Bayyinah La preuve
99.
Az-Zalzalah La secousse
100.
Al-Adiyate Les coursiers
101.
Al-Qariah le fracas
102.
At-Takatur La course aux richesses
103.
Al-Asr Le temps
104.
Al-Humazah Les calomniateurs
105.
Al-Fil L'éléphant
106.
Coraïsh Coraïsh
107.
Almaun L'ustensile
108.
Al-Kawtar L'abondance
109.
Al-Kafirune Les infidèles
110.
An-Nasr Le secours
111.
Al-Masad Les fibres
112.
Al-Ikhlas Le monothéisme pur
113.
Al-Falaq l'aube naissante
114.
An-Nas Les hommes
Sourate Al-Ahqaf

Les Dunes

0:00 0:00
Reprendre votre lecture ?